لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ (١)
1-) Li’î lâfi Kurayş’in.
Diyanet: Kureyş'i ısındırıp alıştırdığı;
Diyanet Vakfı: Kureyş'e kolaylaştırıldığı,
E. Hamdi Yazır: Kureyş'in ilâfı (güven ve barış andlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak) için.
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ (٢)
2-) Îlâfihim rihleteşşitâi vessayf.
Diyanet: Onları kışın (Yemen'e) ve yazın (Şam'a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için,
Diyanet Vakfı: Evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için ,
E. Hamdi Yazır: Kış ve yaz seferlerinde (faydalandıkları andlaşmaların) kadrini bilmiş olmaları için.
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ (٣)
3-) Felya’budû rabbe hâzelbeyt.
Diyanet: Bu evin (Kâbe'nin) Rabbine kulluk etsinler.
Diyanet Vakfı: Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler,ki,
E. Hamdi Yazır: Bu Beyt (Kâbe)nin Rabbine kulluk etsinler.
الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ (٤)
4-) Ellezî et’amehum min cû’in ve âmenehum min havf.
Diyanet: Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılmıştır.
Diyanet Vakfı: Kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kıldı.
E. Hamdi Yazır: O, kendilerini açlıktan kurtararak beslemiştir ve her tehlikeye karşı onlara emniyet vermiştir.
Diğer Sitelerimiz
Arapça Latin harf Arapça okumada zorluk çekenlere kolaylık olması açısından konulmuştur. Ses dosyaları da eklenecektir.