ÖNEMLİDİR - LÜTFEN OKUYUNUZ
Selamlar ben Ferdi Korkmaz, Allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi üzerinize olsun. Herkesin Arapça öğrenmesi mümkün olmadığından çoğunlukla sureler Türkçe yazılıştan ezberlenmektedir. Bu da bir çok yanlış okumaya sebep olmaktadır. Surelerin Türkçe yazılışlarını Türkçeye en yakın olabilecek şekilde çevirmeye çalıştım. Lütfen her harf nasıl yazıldıysa yazıldığı gibi okumaya özen gösteriniz. Türkçe yazılıştan okurken ses ile takip ederek okumaya çalışırsanız daha doğru şekilde öğrenmiş olursunuz.
Bu videoyu hazırlarken çok fazla ayrıntıya dikkat ederek hazırladım. Bu videoyu lütfen paylaşın. Eşiniz ve çocuğunuza izletin yanlışları var ise düzeltmesine vesile olmuş olun. Mutlaka herkesin yanlış okuduğu bir yer vardır. Kendinizi bu video sayesinde test etmiş olun.
Tekrardan Allah'ın selamı, rahmeti ve bereketi üzerinize olsun. Teşekkürler...

Kafirun Suresi (Kâfirûn Sûresî) okunuşu ve anlamı

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ (٤)

1-) Kul yâ eyyuhel kâfirûn.

Diyanet: De ki: "Ey Kâfirler!"

Diyanet Vakfı: Ey Muhammed! De ki: "Ey kafirler!

E. Hamdi Yazır: De ki: Ey kâfirler

لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ (٥)

2-) Lâ a’budu mâ ta’budûn.

Diyanet: "Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem."

Diyanet Vakfı: "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

E. Hamdi Yazır: Sizin taptıklarınıza ben tapmam.

وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (٦)

3-) Ve lâ entum âbidûne mâ a’bud.

Diyanet: "Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz."

Diyanet Vakfı: "Benim taptıgıma da sizler tapmazsınız."

E. Hamdi Yazır: Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.

وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ (٧)

4-) Ve lâ ene âbidun mâ abedtum.

Diyanet: "Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk edecek değilim."

Diyanet Vakfı: "Ben de sizin taptığınıza tapacak dağilim."

E. Hamdi Yazır: Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim.

وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (٨)

5-) Ve lâ entum âbidûne mâ a’bud.

Diyanet: "Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz."

Diyanet Vakfı: "Benim taptığıma da sizler tapmıyorsunuz."

E. Hamdi Yazır: Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ (٩)

6-) Lekum dînukum veliye dîn.

Diyanet: "Sizin dininiz size, benim dinim de banadır."

Diyanet Vakfı: "Sizin dininiz size, benim dinim banadır."

E. Hamdi Yazır: Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Diğer Sitelerimiz



Arapça Latin harf Arapça okumada zorluk çekenlere kolaylık olması açısından konulmuştur. En kısa zamanda ses dosyaları da eklenecektir.

İletişim